欢迎访问中国历史网!
调虎离山
拼音

[diào hǔ lí shān]

注音

[ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ]

繁体

[調虎離山]

年代

[古代成语]

近义词

[声东击西] [围魏救赵]

反义词

[暂无内容]

感情色彩

[中性成语]

使用频率

[常用成语]

基本解释

设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。

成语出处

明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”

使用方法

连动式;作谓语、定语;用于军事等

例子

这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)

翻译(英语)

lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>

翻译(日语)

敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく

翻译(俄语)

выманить на открытое мéсто

翻译(其他)

<德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements>

谜语

骗老虎到平原

相关成语